Lots of fun translating the preposition, "from"

When translating the pivotal verse of Romans 1:17, we come across the Greek preposition "ek", which mostly means "from out of", suggesting a movement from an interior position outward. So verse 17 could read like this, "For the righteousness of God is revealed in [the gospel] *from out of* faith into faith. Moreover, as it has been written, the righteous one will live *from out of* faith." This translation of 'ek' makes sense  when we understand that the word for faith also can mean "faithfulness".

     I am inclined to think, then, that the apostle Paul is referring to both the faithfulness of God and especially the faithfulness of Christ in fulfilling His covenant with (a) His people and (b) with all of mankind [think, Abrahamic Covenant in Genesis 12:1-3]. The book of Romans, as with all of Paul's writings, then, would primarily be concerned with revealing how faithful God is from before the foundation of the earth in bringing about a solution to man's problems; his selfishness and resulting sin.   

Write a comment

Comments: 2
  • #1

    Cyndy Maly (Saturday, 04 February 2017 01:56)


    Hello! Someone in my Myspace group shared this website with us so I came to give it a look. I'm definitely enjoying the information. I'm book-marking and will be tweeting this to my followers! Terrific blog and superb style and design.

  • #2

    Belle Wertz (Sunday, 05 February 2017 03:09)


    Have you ever thought about writing an e-book or guest authoring on other websites? I have a blog centered on the same topics you discuss and would really like to have you share some stories/information. I know my subscribers would value your work. If you're even remotely interested, feel free to send me an e-mail.